ATTENTION, UNE TRADUCTION PEUT EN CACHER UNE AUTRE…
Chère Communauté, le week-end commence bien… Hier la traduction du comic de LEVIHOFF, aujourd’hui un « bonus » du roman La Chute De Reach.
Ces contenus s’appellent Adjunct et se retrouvent à la fin de chaque livre. Ils sont exclusifs aux éditions de 2010. Malheureusement, il n’y a aucune réédition de ces livres de prévu jusqu’à aujourd’hui en français, ainsi ces contenus ne sont disponibles qu’en anglais. Et risquent de le rester…
Que contiennent ces ajouts ? Sous forme de lettre, de rapport, de conversation, ils approfondissent les évènements de Halo en allant bien plus loin que le scénario seul des livres.
OneCarlos un cousin Canadien, et Girard-A-39 ont à leur tour apporté leur pierre à l’édifice des traductions des romans de l’univers Halo. Ils vous offrent l’Adjunct (annexe-ajout) de Halo : La Chute de Reach. En espérant que vous puissiez prendre plaisir à lire ces quelques pages, et qui sait, en les rejoignant pour la traduction des autres Adjuncts.
Poster en tant qu'invité
Poster en tant qu'invité
Congrat’s les mecs ! Sincèrement. Après, il y a certainement des débats de légitimité quant à cet adjunct. :/
Merci pour cette traduction, je vais m’empresser de la lire !!
(Pour une fois que je peux dire ça ^^)
super idée ! bravo a eux !
Merci pour votre travail les gars. 😉
Les « Adjuncts » sont de très bons « bonus » qui approfondissent les histoires des livres, jeux ou animes, donc c’est très bien de les faire partager.
[quote Oromisor]Quand j’aurais terminé la correction du livre, je rajouterai l’Adjunct à la fin…[/quote]
Si je me souviens bien tu t’occupes de la re-correction de Halo Opération First Strike. Malheureusement, je n’avais que l’Adjunct VO de La Chute de Reach et je ne crois pas être en mesure d’avoir les 2 autres que dans quelques mois. Mais une fois traduit je te les transmettrai pour que tu les ajoutes dans ta version.
Ces remerciements nous vont droit au coeur.
Nous avons fait ca pour vous permettre d’approfondir vos connaissances sur l’univers de halo.
Soyez indulgents sur certains aspects, c’est une traduction de bénévoles et non de professionnels.
Mais c’est le geste qui compte 🙂