Quand je fais une promesse, je la tiens toujours ! Comme des milliers d’entre vous qui fréquentaient le site de Halo.fr et son Wikihalo, j’ai souhaité voir un jour ce roman traduit en Français ( d’autant que la traduction officielle est désormais passée aux oubliettes). J’ai donc retroussé mes manches et fait appel à quelques-uns d’entre vous pour que ce souhait devienne une réalité. Ces derniers m’ont suivi avec la ferme intention de voir ce roman ENFIN traduit. et pouvoir aller plus avant dans l’histoire de Halo.
6 semaines sont passées – dont quatre de vacances scolaires qui auraient pu paralyser le cours de la traduction. Mais c’était sans compter sur l’énergie et la volonté des traducteurs que j’ai recrutés. Les 3/4 de l’ouvrage sont maintenant achevés. Il reste bien sûr à corriger ces copies (c’est la mission de Toushiro sama), et à finaliser l’ensemble après que les chapitres soient passés entre les mains expertes de skylinepoweR, l’adaptateur.
Qu’est-ce qu’un adaptateur me direz-vous ? Le plus simple est de demander à l’intéressé lui-même. skylinepoweR, à toi la parole.
Bonjour à tous!
Mon travail consiste à adapter les traductions afin que le style corresponde aux livres déjà parus. Cela permet d’apprécier ce tome a sa juste valeur sans que celui-ci tranche avec les autres (et que tous les chapitres s’harmonisent donc entre eux NDLR)… cela permettra à ceux qui les enchainent, de ne pas être gênés ou même choqués par un changement de style trop brute , ce qui pourrait déranger à son immersion …
Au final j’attends de cette traduction que toute la communauté Halo non anglophone puisse bénéficier enfin de la suite de l’histoire de Halo au même titre que les autres fans qui ont pu déjà les lire ! »
à très vite je l’espère !
Une dernière petite chose d’importance : sur les quelques personnes travaillant encore à finir leur traduction en cours, certains m’ont déjà répondu pour me rassurer du bon déroulement de leur travail, et je les en remercie; d’autres semblent faire la sourde oreille, ne répondent pas à mes mails ou messages en direct… et là franchement je ne comprends pas. Si la traduction vous pose problème de quelque manière que se soit, rien de plus simple : dites-le moi par mail ou sur MSN. D’autres personnes sont prêtes à prendre la relève, et personne ne vous en fera le reproche.
Il serait dommage de stopper cet élan pour un grain de sable dans la machine, car « On y est preeeeeeesque !! ». Et de toute façon, cela n’arrivera pas. Une promesse est une promesse !
J – 10
Poster en tant qu'invité
Poster en tant qu'invité
^^ j’avance ça arrive cher phoenix le week end prochain c’est fait pour moi ;D
Minimum deux semaines pour ma part.
Mais bon ça sera fait. Je préfère mettre plus de temps et obtenir un bon résultat.
Courage 😉
Et par hazard vous le vendriez pas en version livre sur la boutique de halo.fr ?
Parceque lire un roman sur un écran d’ordi ça va vite me gonfler.
Salut,
J’apprécie votre ambitieux projet.
Je pense vous recontacter afin de vous donner un coup de mains si mon futur emploi du temps me le permet.
De plus, je vais étudier en LEA (Anglais/Allemand) alors le travail de traduction ne me pose pas de problèmes.
A très bientôt et bonne continuation ! 😉
[quote FreddyTheWheel]Et par hazard vous le vendriez pas en version livre sur la boutique de halo.fr ?
Parceque lire un roman sur un écran d’ordi ça va vite me gonfler.[/quote]
déjà que ce qu’ils font n’est pas vraiment légale…si en plus ils le vendent…
renseignes toi avant de poser de tel questions
Ok Ok désolé c’était juste une question.
[quote arbiter007][quote FreddyTheWheel]Et par hazard vous le vendriez pas en version livre sur la boutique de halo.fr ?Parceque lire un roman sur un écran d’ordi ça va vite me gonfler.[/quote] déjà que ce qu’ils font n’est pas vraiment légale…si en plus ils le vendent… renseignes toi avant de poser de tel questions[/quote] techniquement, si on a TOUS le livre, on peut tous le traduire pour des fins personelles. Donc, si toute l’équipe a le livre c’est bon…par contre mettre a disposition un ouvrage sur internet c’est illégal, reste a vous de persuader les gens que vous posseder le livre, et… Lire la suite »
un GRAND merci a ceux qui travail dessus en tout cas ^^ c’est sympa de servir la communauté
Si vous avez besoin d’un peu d’aide, je suis partant puisque je suis aussi entrain de le traduire aussi 😉
Rôôôô, Phoenix, t’as vraiment repris mon « on y est preeeeeeesque » d’msn, je te croyais pas capable de faire ça 😛
Plus sérieusement, ça serais bien que les gars qui se sont découragés ou qui ont oublié le dise, c’est pas grave, quelqu’un prendra le relais…
Comme pour moi, j’avais commencé à traduire un chapitre, mais ceci me prenant trop de temps et me gonflant plus qu’autre chose, j’ai abandonné, je l’ai dis a Phoenix et je lui ai fais passé le peu que j’avais fais, quelqu’un a pris le relais et l’a terminé… parfais !!!
Franchement un grand grand grand merci!!! quel travail de fous! je suppose que dans quelques années quand toute l’équipe se sera reposée vous attaquerez « contact harvest » 🙂
Ralala que ça fais PLAISIR à entendre ! moi qui suis un piètre anglophone sa me rendra bien service ^^ merci les mecs !
Idem, je ne comprends que les bases de l’anglais, Hello Goodbye quoi ^^ 8) 😀 Hey au fait, étant donné que je suis dans l’incapacité physique d’aller au cinéma j’ai pu voir le bon vieux film by Peter Jackson & Neill Blomkamp, j’ai nommé District 9 à cette adresse: http://www.streamania.co.cc/lets_stream.php?stream_id=1184 Il y des scènes qui feront penser à Halo, d’ailleurs, celle qui m’a le plus choquée est lorsqu’un Marine utilise un sniper que l’on connait très bien, devinez lequel ? J’ai nommé le SRS S2 AM 8) L’inconvénient de cette version est qu’elle est soutitrée dans une langue genre russe… Lire la suite »
Yn0T I Al3x T1, je te connait toi 😉 je suis polochondu14 (lol) tu te rappeles peut etre pas de moi ^^
sorry du HS
Ce n’est pas un S2-AM, mais un Mechem NTW-20.
http://www.imfdb.org/index.php/District_9
par contre pour district 9 je suis dégouté la vf de la version russe est plus réussi que la vf française.
Freddy si ta la flemme de lire ta qu’a l’imprimer.
ouais enfin imprimer des centaines de pages …. (oui je sais je suis jamais content)
[b]EDIT:[/b] [i]Va sur les Options de ton imprimante : « 2 en 1 » comme ça tu as 2 pages sur une seule feuille de papier. Puis tu refais l’opération de l’autre côté et tu as 4 pages sur la même feuille [/i] 😉
Dépend du format d’écriture. 😆
un grand merci pour nos fan anglophone et a toute l’équipe de traduction quand je lirai le livre et je vais le dévorer je n’oublierai pas le travail qui a était fait en amont ,merci bien quel belle communauté 😉
[quote djioudjiou]Franchement un grand grand grand merci!!! quel travail de fous! je suppose que dans quelques années quand toute l’équipe se sera reposée vous attaquerez « contact harvest » :)[/quote]
Et bien tout dépend s’il y aura toujours autant de personnes motivées !
En tout cas, si cela arrive, je serais de nouveau de la partie !
Et j’espère que cela ne prendra pas quelques années quand même avant de s’y remettre !
Au fait Phoenixlechat, est-ce juste un hazard que tu ais mis 7 « e » dans « preeeeeeesque » ?! 🙂
[b]RIEN [/b] n’est le fait du hasard ! 😛
Par ailleurs, non, nous n’arrêterons pas en si bon chemin. Mais cela est une autre aventure que nous vivrons ultérieurement.
Pour le moment, nous attendons fébrilement les derniers chapitres pour pourvoir les « monter » entre eux et vous offrir le roman en Français en avant-première (mondiale).
Ah beh justement j’en profite pour te prévenir Phoenix, j’avais terminé le chapitre 27 y a un moment, je suis parti en vacance, pis je l’ai plus retrouvé, je m’étais mis à le refaire, mais j’ai repris le boulot et là j’ai plus le temps. Donc si tu veux (sauf si depuis tu as reconfié la trad du 27 à qqn d’autre), je te passe ce que j’ai refais (mais je pense pas pouvoir terminé j’ai vraiment pas le temps). ——-[b]EDIT[/b] Oui s’il-te-plaît, envoie-moi ce que tu as pu traduire. Merci infiniment d’avoir été dans nos rangs et de ton… Lire la suite »
😆
[quote SYTM Swat Cobra]Yn0T I Al3x T1, je te connait toi 😉 je suis polochondu14 (lol) tu te rappeles peut etre pas de moi ^^sorry du HS[/quote] Si je te reconnais ^^ D’ailleurs je vais te réajouter dans ma liste d’amis si tu veux. [quote Sett]Ce n’est pas un S2-AM, mais un Mechem NTW-20.http://www.imfdb.org/index.php/District_9par contre pour district 9 je suis dégouté la vf de la version russe est plus réussi que la vf française.Freddy si ta la flemme de lire ta qu’a l’imprimer.[/quote] Oui c’est peut être un NTW-20 MAIS le S2 AM est en parti inspiré du NTW =… Lire la suite »
Bon courage pour la fin du livre. En espérant un livre audio aussi xD ?
En tout cas merci!
Génial, tous simplement génial merci d abord à phoenixlechat mais aussi donc à toute l’équipe !!
Petite question pour la forme 😛 on pourrait s’attendre à une traduction de Contact Harvest et Protocole Cole dans un futur proche ? :-*
Je ne veux pas jeter la pierre c est qu une simple question c est déjà génial pour la trad d Onyx 😉 merci
Bonjour, Je prends le train en route, et sans doutes que la question a déjà été mainte fois posée, donc d’avance désolé. Ce travail sur le roman va t-il aboutir à une sortie livre ou bien juste sur le site? Parce que je tire mon chapeau aux boulot effectué, et je me dis que ça serait dommage de ne pas en faire profiter l’ensemble des Halo-fans, la Xbox 360 étant quand même mieux implantée que sa soeur ainée en son temps.Maintenant je ne suis pas naïf, et j’imagine bien qu’il y a des histoires de droits, de licence, et tout… Lire la suite »
Publier nous même le livre est… improbable. Il faudrait payer les droits à tor book, faudrait faire imprimer (chère).
Le mieux qu’on pourrais faire s’est proposer une traduction professionnel déjà toute faite à fleuve noir et leur donner s’il sorte le livre (il économise la traduction).
Le projet est déjà illégal si on y pense bien, mais si nous n’avons aucun profit(argent)à la ligne donc, c’est moins pire. Il est interdit de vendre le livre.
Oui je comprends, et je m’en doutais.L’idéal serait que la volonté d’un éditeur français coincide avec une proposition de votre part. Mais là encore Microsoft a un droit de regard (ce qui est normal et légitime d’ailleurs…).En l’état je remet Bragelonne sur le plateau, car c’est à mon sens actuellement le seul éditeur qui prends des risques et parvient à doser passion et finances. 5j’en veux pour preuve l’intégrale de Conan qui est un must pour les amateurs!!)Alors après je ne vais pas vous dire qu’il faut squatter les foums du site officiel de cet éditeur, mais ça serait bien… Lire la suite »
mais vous n’y êtes pas du tout les enfants ! Arrêtez d’imaginer le roman sous forme de support papier (bouquin)[b]*[/b], encore moins d’en avertir Fleuve Noir.IL N’EN SERA JAMAIS QUESTION. C’est un travail collectif effectué par des fans et qui sera gracieusement offert aux personnes lisant le Français, sachant que (malheureusement) Microsoft n’a aucun profit substantiel à faire avec ce bouquin : payer des traducteurs, payer le papier, payer une imprimerie pour quelques centaines… allez, je suis gentil 1 à 2000 exemplaires, n’amènerait pas suffisamment de dollars dans les poches de MS ou Bungie. Voilà la triste réalité.Donc, le roman… Lire la suite »
Roh franchement c’est pas forcément plus mal d’avoir le contenu du bouquin en version « virtuelle ». Ca prend moins de place, on peut emporter les « bouquins » qu’on veut, etc…
Perso je suis contre la dématèrialisation, mais ça m’empêche pas d’apprécier d’avoir des comics et des livres sur mon téléphone portable, comme ça hop je bouquine quand je veux.