Veuillez patientez...

Halo : Escalation n°19 traduit

Sorti il y a tout juste un mois, le dernier numéro de Halo : Escalation est disponible grâce au travail de Leosoras et Mattaum. Ce numéro est le premier de l'arc The Absolute Record qui durera jusqu'en novembre.

Vous pouvez accéder à la traduction en cliquant sur l'image ci-dessous.

Partager
Partager

Sur le même sujet

Jeu associé

Halo : The Master Chief Collection

Jeu associé

Halo Wars 2

produit dérivé associé

Halo Legends

produit dérivé associé

Halo : Evolutions

S’abonner

Poster en tant qu'invité

Notifier de
guest
18 Commentaires
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
nico9744

genial merci

Lunaramethyst

[quote=Psartek1337]

Anonyme wrote:

Pitié, traduisez "The Covenant" par "Les Covenants" comme dans les jeux, et pas par "le Covenant", c'est tellement moche u_u

Ca dépend, "les Covenants" signifient l'ensemble des espèces, alors que "le Covenant" signifie une alliance. et en l'occurence il n'y a pas toutes les espèces de Covenants dans l'alliance de Jul, donc "le Covenant" est la bonne traduction.

[/quote]

Je trouve « le Covenant » très moche et cette traduction n'est pas utilisée dans les supports officiels. Je préfère « l'Alliance ».

Psartek1337

[quote=Lunaramethyst]

Je trouve « le Covenant » très moche et cette traduction n'est pas utilisée dans les supports officiels. Je préfère « l'Alliance ».

[/quote]

J'avais oublié que Milady n'étais pas compté comme traduction officielle 😉

Lunaramethyst

[quote=Psartek1337]

Lunaramethyst wrote:

Je trouve « le Covenant » très moche et cette traduction n'est pas utilisée dans les supports officiels. Je préfère « l'Alliance ».

J'avais oublié que Milady n'étais pas compté comme traduction officielle 😉

[/quote]

On parle des traductions non supervisées par la commu ?

Lopaul

Merci beaucoup pour cette traduction, vivement le prochain =)

Factry

Merci merci!  encore merci!  pour cette traduction sa tombe à point nommé. 

Vraiement merci !

phoenixlechat

Les avis sont partagés, mais pour ma part je partage complètement l'explication de psartek : il y a une nette différence entre le Covenant et les Covenants. je suis donc POUR ces deux appellations distinctes !

Cependant le terme "alliance" pourrait être utilisé quelquefois pour ne pas tomber dans la redondance…

[EDIT] Merci pour cette traduction, je note une franche amélioration côté orthographe.

Mattaum

Je prend note de vos critiques.

XxRaptor414xX

MERCI POUR LA TRAD! Continuez votre super boulot les gars!

JGtm

[quote=Lunaramethyst]

Je trouve « le Covenant » très moche et cette traduction n'est pas utilisée dans les supports officiels. Je préfère « l'Alliance ».

[/quote]

Tout à fait d'accord, pour parler de l'organisation mieux vaut utiliser "Alliance" et pour parler del'ensemble des expèces, dire "les Covenants". Même si ce fut une erreur j'ai parfois utilisé "Alliance Covenante" ^^

Psartek1337

[quote=JGtm]

Tout à fait d'accord, pour parler de l'organisation mieux vaut utiliser "Alliance" et pour parler del'ensemble des expèces, dire "les Covenants". Même si ce fut une erreur j'ai parfois utilisé "Alliance Covenante" ^^

[/quote]

"Alliance Covenante" est tout à fait normal 🙂 Mais attention on parle bien de la première 🙂

VoitureJb

MMerci pour la traduction.

phoenixlechat

V2 ? Cool, je jète la précédente version même si je ne sais pas en quoi elle est modifiée… OUPS page 8 : JEUX DE GUERE…

C'est un détail mais, pourquoi ne pas l'avoir mis en MAJ ?

Mattaum

[quote=phoenixlechat]

V2 ? Cool, je jète la précédente version même si je ne sais pas en quoi elle est modifiée… OUPS page 8 : JEUX DE GUERE…

C’est un détail mais, pourquoi ne pas l’avoir mis en MAJ ?

[/quote]

Aouille.
Eh bien… parce que l’on ne l’a pas vu.
Mea culpa!

Anonyme

[quote=Mattaum]

Aouille.
Eh bien… parce que l'on ne l'a pas vu.
Mea culpa!

[/quote]

Non, non, je ne parle pas de la faute lol… L'erreur est humaine. Je me demandais pourquoi la V2 n'était pas mise en MàJ, et donc remontée en haut des news. Euhhh sinon, le chapitre 20 est sorti et même visualisable extemporanément.