Concours Halo : Contact Harvest

À l'occasion de la sortie de Halo : Contact Harvest, le 5 Décembre, les Éditions Milady et Halo.fr vous proposent de gagner 10 exemplaires du roman !

Seules conditions pour participer au concours : répondre au questionnaire en cliquant sur le lien ci-dessous et résider en France métropolitaine.

Bonne chance à vous Spartans, vous avez jusqu'au 10 décembre 2014 (à 23h59 GMT+1 Paris) !

 

Je participe au concours !

Partager
Partager

Sur le même sujet

S’abonner
Notifier de
24 Commentaires
Le plus ancien
Le plus récent Le mieux noté
Inline Feedbacks
Afficher tous les commentaires
aragorn_13
Invité
aragorn_13
2026 ans

J'ai chié la premiere question .. Pas facile la derniere non plus.

 

Merci du concours encor une fois !

Nonyme
Invité
Nonyme
2026 ans

Vu comment était la traduction de Ghosts of Onyx – enfin, les Fantômes d'Onyx – je suis pas très chaud pour acheter Contact Harvest.

Oracle Spark
Invité
Oracle Spark
2026 ans

Faut espérer que cette fois ça marche!!!

Satovitch
Invité
Satovitch
2026 ans

j'habite dans une très belle région, ou l'on fait et bois de très très bon vin… si vous voyez ce que je veux dire… au cas ou ^^

je blague, merci a vous et Milady de faire ces concours, c'est le petit plus qui fait que vous êtes les meilleurs des meilleurs!

bravo et Merci

Ps: vraiment hyper heureux de ne plus avoir a rentrer ces F*****g Captcha

Joadar
Invité
Joadar
2026 ans

J'espère que ce tome sera mieux traduit que "Les fantômes d'Onyx", car il y a pas mal de coquilles qui foirent ma lecture.

Nonyme
Invité
Nonyme
2026 ans

[quote=Joadar] J'espère que ce tome sera mieux traduit que "Les fantômes d'Onyx", car il y a pas mal de coquilles qui foirent ma lecture. [/quote] Coquilles ? Mettre "Commandement Spatial des Etats-Unis" au lieu de "Commandement Spatial des Nations Unis"… Traduire "Reclaimer" par "Récupérateur" alors que le mot "Dépositaire" existe déjà… Continuer d'utiliser CSNU à la place de UNSC alors que tous les autres supports utilisent UNSC… Traduire "Bloodied Spirit" par  "Esprit Triomphant"… oui, normalement la traduction aurait du être Esprit Sanglant. Certes c'est pas grave au niveau de l'histoire mais ça aide pas à la lecture. Et pour ceux… Lire la suite »

sp4rt4nfred104
Invité
sp4rt4nfred104
2026 ans

pourquoi le protocol cole n'a pas ete anoncé??????

de ce que je sais il fair partie de la serie et est juste apres contact harvest…

en tout cas j' espere qu'il vont pas trop tarder a nous faire protocole cole et peut etre la trilogie kilo five et broken circle.

mais surtout je veux escalation!

Joadar
Invité
Joadar
2026 ans

Ouais, j'ai rencontré ces problèmes mais aussi pas mal d'autres, dont "une Elite" ou le numéro de la page 115 qui a disparut. Plus les erreurs que tu as cité, tout ça chamboule la lecture. Il me reste 50 pages à lire et je dois avouer que je n'ai pas apprécié ma lecture et donc ce roman en grosse partie à cause des fautes/erreurs qui m'ont sautées aux yeux.   [quote=Nonyme]   Joadar a écrit : J'espère que ce tome sera mieux traduit que "Les fantômes d'Onyx", car il y a pas mal de coquilles qui foirent ma lecture.  … Lire la suite »

MythiC-Q
Invité
MythiC-Q
2026 ans

Je n'ai pas encore mis la main sur Contact Harvest ni Les Fantômes d'Onyx, mais déjà des erreurs de débutants avaient quelque peu miné la lecture de leurs rééditions. Est-ce qu'il serait possible que vous Halo.fr puissiez adresser une demande aux éditions Milady du genre "Nous apprécions le travail que vous fournissez dans l'univers qui nous unit tous, mais en tant que représentant de la commu française, nous demandons humblement à ce que des efforts soient prodigués pour la cohérence des termes utilisés et la correction d'erreurs orthographiques/traductionnelles ; aussi nous vous demandons de vous inspirer du travail effectué par… Lire la suite »

Anonyme
Invité
Anonyme
2026 ans

Perso j'ai 100 000 fois plus apprécier la fan-trad…

douanier37
Invité
douanier37
2026 ans

Cool, encore un concours, et comme c'est bientôt noël, sympa comme cadeau !

encore faut-il être parmi les veinards…

satovitch.
Invité
satovitch.
2026 ans

Vous n êtes jamais content. Toujours trop de râleurs. Ca en deviens relou. On vous offre l opportunité de gagner quelque chose quoi. Jouez le jeu et arretez de jaindre sans cesse… le forum est la pour ce genre de remarque …

MythiC-Q
Invité
MythiC-Q
2026 ans

[quote=satovitch. ]

Vous n êtes jamais content. Toujours trop de râleurs. Ca en deviens relou. On vous offre l opportunité de gagner quelque chose quoi. Jouez le jeu et arretez de jaindre sans cesse… le forum est la pour ce genre de remarque …

[/quote]

Eh mec, on ne critique pas le concours, c'est très bien comme événement, on critique la passabilité de la traduction. Relis les comms tu verras 🙂

Anonyme
Invité
Anonyme
2026 ans

ah oui je pense à un truc : vous connaissez la Purple Heart, la médaille US rémise aux soldats bléssés au combat ?

Eh ben Milady l'a traduite. Et devinez par quoi… coeur pourpre.

Satovitch
Invité
Satovitch
2026 ans

[quote=MythiC-Q]   satovitch. a écrit : Vous n êtes jamais content. Toujours trop de râleurs. Ca en deviens relou. On vous offre l opportunité de gagner quelque chose quoi. Jouez le jeu et arretez de jaindre sans cesse… le forum est la pour ce genre de remarque …   Eh mec, on ne critique pas le concours, c'est très bien comme événement, on critique la passabilité de la traduction. Relis les comms tu verras 🙂 [/quote] Eh mec, je sais bien que personne ne critique le concours, je me suis peut être mal exprimé. Ce que je voulais souligner; c'est… Lire la suite »

Sebkotaro
Invité
Sebkotaro
2026 ans

Concernant ce concours, j'ai retenté ma chance, ce serait dommage de louper cette occasion ^^ D'autant plus qu'avec un peu de recul, je peux dire que j'ai apprécié les fantômes d'Onyx. Je vais me faire lyncher, je sais, mais en dépit des incohérence de traduction et des coquilles flagrantes, je n'ai pas regretté mon achat parce que l'histoire est bien fournie et qu'on évite les abominations orthographiques et typographiques généralement présentes dans les fantrads. La traduction est beaucoup moins brouillon, notamment quant à la description des lieux. Cela dit, la fantrad de Ghosts of Onyx n'avait pas trop à rougir… Lire la suite »

Anonyme
Invité
Anonyme
2026 ans

quote=Sebkotaro] Concernant ce concours, j'ai retenté ma chance, ce serait dommage de louper cette occasion ^^ D'autant plus qu'avec un peu de recul, je peux dire que j'ai apprécié les fantômes d'Onyx. Je vais me faire lyncher, je sais, mais en dépit des incohérence de traduction et des coquilles flagrantes, je n'ai pas regretté mon achat parce que l'histoire est bien fournie et qu'on évite les abominations orthographiques et typographiques généralement présentes dans les fantrads. La traduction est beaucoup moins brouillon, notamment quant à la description des lieux. Cela dit, la fantrad de Ghosts of Onyx n'avait pas trop à rougir à… Lire la suite »

Sebkotaro
Invité
Sebkotaro
2026 ans

[quote=Anonyme] Voilà un truc qui fait que la fan-trad vaut 1 millard de fois la trad de milady. Au chapitre 39, la dernière phrase : Dans la fan-trad : « Mourir ? fit Kurt à l'Elite en souriant. Vous n'êtes pas au courant… ? Les Spartans ne meurent jamais. » Dans la version de milady : « Mourir ? s'esclaffa Kurt.  Tu ne savais pas… ? Les Spartans sont éternels. » Traduire cette phrase comme ça c'est… comment dire… un blasphème. Bordel, ce n'est pas compliqué de traduire « Spartans never die » par « Les Spartans ne meurent jamais… Lire la suite »

Rororo
Invité
Rororo
2026 ans

c'est quand les resultats ?

Sebkotaro
Invité
Sebkotaro
2026 ans

[quote=Rororo]

c'est quand les resultats ?

[/quote]

En soirée, peut-être ?

Vagabon
Invité
Vagabon
2026 ans

[quote=Sebkotaro]

 

Rororo a écrit :

c'est quand les resultats ?

 

En soirée, peut-être ?

[/quote]

Pour les fantomes d'Onyx c'était à 14h22.

01001000101101
Invité
01001000101101
2026 ans

En attente de la news de Alcorak pour annoncer les vainqueurs ^^