Aller au contenu
Halo.fr Forums
  • Pub bloquée :(

Le livres Halo : le retour !


darth2602

Messages recommandés

Oui, c'est bien plus pire que Fleuve Noir. Si on veut voir quelque chose de concret pour la suite des livres il faut agir dans l'immédiat ! Les livres s’imprime au moins deux semaines avant leur sorties !

Alerte Alpha sur le vaisseau, tout le monde à son poste !

http://wiki.halo.fr/index.php/Aide:Traduction

Je vous conseil tous de contribuer sur cette page !

Lien vers le commentaire
J'en reviens toujours pas pour le renom des pélicans en albatros, j'ai les yeux crevé !

Oula, ce n'est pas une erreur de traduction concernant le Pélican. C'est une correction apportée par la réédition que je voulais vous montrer. Plus de détail sur le wiki à cette page.

Dans le chapitre 5 de l'édition 2001, les jeunes Spartans-II sont amenés vers leur entraînement en forêt par un Pélican, véhicule dont la capacité est trop faible pour transporter 75 enfants. Dans l'édition 2010, le pélican est remplacé par un Albatross.

Pour résumer, la traduction est la même que celle de fleuve noir, seul quelques noms ont été changés (Adjudant > Master Chief) en plus des corrections apportées par la réédition du livre qui ne sont pas des erreurs de traduction.

J'ai l'impression que vous vous êtes emballés un peu vite sur le coup, mais je me trompe peut-être.

Lien vers le commentaire

L'objet de notre agitation est justement que la traduction est peu ou prou la même que celle de Fleuve Noir, qui comportait des termes non traduits, ce qui était déjà une faute de goût à l'époque où une version française de ces même termes existait. On peut même dire que ça a empiré avec l'ajout du terme Master Chief, typiquement anglais. Dans une traduction française, ça fait tache.

Lien vers le commentaire

J'ai eu trop peur pour l'Albatros/Pelican :lol: Je croyais que Pelican avait été traduit comme ça, c'est la faute de Leosoras :P

Pour MC, me semble qu'on avait dit à l'époque qu'utiliser MC dans les bouquins n'était pas si mauvais hein, Major étant aussi une mauvaise traduction... mais qui est utilisé dans les jeux. Donc en faites, quand il n'est pas appelé John ou 117, c'est direct MC ? Pas Caporal au début du roman ?

Donc a part les noms des ennemis Covies, il n'y a pas de problèmes dans la traduction on dirait.

Continuez sur ce sujet maintenant :

viewtopic.php?f=65&t=20019

Lien vers le commentaire
L'objet de notre agitation est justement que la traduction est peu ou prou la même que celle de Fleuve Noir, qui comportait des termes non traduits, ce qui était déjà une faute de goût à l'époque où une version française de ces même termes existait. On peut même dire que ça a empiré avec l'ajout du terme Master Chief, typiquement anglais. Dans une traduction française, ça fait tache.

Euh, t'es sûr de toi là ? Car le livre est sorti durant la même période qu'Halo 1 aux USA, et est sorti en France début 2004 avant la sortie d'Halo 2 qui comportait il me semble les premières traductions des noms ennemis...

Lien vers le commentaire

Bon, je viens de finir de lire la réédition, et je dois dire que je suis plutôt déçu par les ajouts qui sont d'après moi, totalement inutiles et n'apportent rien...

Concernant la traduction, j'ai l'impression que 2 ou 3 petites erreurs se sont glissées dans le livre original, mais je ne suis pas sûr de moi et je ne prendrai pas la peine de vérifier.

Pour finir sur le livre en lui-même, sa lecture m'a rappelé de bon souvenir lorsque je l'avais lu la première fois, il y a plus ou moins 10 ans maintenant... Bref, je le conseille, surtout à ceux qui n'ont jamais eu l'occasion de le lire, tout fan de Halo se doit de le lire, ainsi que les 2 autres bouquins de la trilogie originale.

Lien vers le commentaire
Bon, je viens de finir de lire la réédition, et je dois dire que je suis plutôt déçu par les ajouts qui sont d'après moi, totalement inutiles et n'apportent rien...

Ne nous mentons pas, ces adjuncts ont uniquement pour but d'apporter un argument de plus à la ré-édition, et asseoir la place de certains autres supports au sein du canon. Dans le cas de La Chute de Reach, certains adjuncts viennent recadrer l'épisode d'Halo Legends « Le paquet ».

Lien vers le commentaire
  • 2 weeks later...
  • 2 weeks later...
  • 4 weeks later...
  • 2 weeks later...

Voici les différentes erreurs que j'ai pu relevé lors de ma lecture de "La Chute de Reach" :

Dans un premier lieu, j'ai regardé les dates d'éditions qui réfère l'origine du livre,

il y est marqué que 2001 et 2010 et pas 2011 (année de la 3éme et dernière édition du livre original)…

Après avoir lu entièrement le livre, je l'ai revu pour vérifier les corrections noté sur le WikiHalo. On a bien toutes les corrections et ajouts de 2010 et 2011.

J'ai repéré un incohérence interne encore non-identifié par le WikiHalo et par Halopedia :

Il s'agit d'une erreur qui relève de personnages importants et d'un rapport de force pour une mission donc une erreur bien grossière, voici le constat de cette fameuse erreur :

On note qu'il y a bien 33 Spartans diplômés sur les 75 sujets sur la première classe de Spartan-II.

-> Page 332-333 : C'est le 27 Août 2552, jour de l'annonce de l'opération RED FLAG (qui consiste à capturer un prophète Covenant pour changer le cours de la guerre).

On relève que le Docteur Catherine Halsey dit qu'ils sont au complet et qu'ils sont au nombre d'une vingtaine

avec la mention de 7 absents : 3 éloignés, 3 morts (Sam-034 est compté) et un blessé grave (tiens 7 Spartans manquant !).

-> Page 383 : Le groupe de Spartan prêt pour RED Flag est présent sur l'UNSC Pillar of Autumn, on lit 30 Spartans présent !!! On mentionne à nouveau ce chiffre dans Operation First Strike.

Donc on relève l'erreur sur le nombre de spartan d'un chapitre à un autre.

Par doute, je consulte la première édition du livre français de 2003 (basé sur l'édition originale de 2001), cet erreur est bien présente !

De plus, par rapport aux autres récits (romans, comics et métrage), j'ai repéré une erreur extérieur. Vous pouvez le prendre connaissance sur le WikiHalo.

Sinon, j'ai noté deux autres petits erreurs :

A la page 425, il y a un amalgame entre Kelly et Linda, le nom de cette première est mentionné, alors que le contexte parle bien de la fameuse sniper Linda (chose non-présnte dans l'édition VF de 2003).

Je ne sais plus à quel moment c'est, soit l'acte Sigma Octanus ou soit l'acte final, Jacob Keyes appelle un des enseignes Bill, or le contexte parle bien de William Lovell, surement une faute de frappe dans le diminutif Will.

Ces deux petites erreurs peuvent être corrigé par l'éditeur étranger, qui dans notre situation est Milady.

Personnellement, lors de ma lecture, j'ai machinalement corrigé mentalement la désignation de Master Chief par Adjudant et puis par Major, chose fais pour "Les floods".

Lors de la lecture de ce dernier, j'ai fut désinhibé par une interprétation au 1° degré, parce que par rapport à la première fois que j'ai lu le livre (en 2010), ma connaissance de l'univers a beaucoup changé et je connais tout les facettes de chaque faction.

Donc en ce qui concerne les histoires de grunts, j'étais à chaque fois mort de rire, surtout avec Yayap et ses péripéties ! :D

Je viens tout juste d’entamer Operation First Strike, j'ai copier les corrections des rééditions pour les repérer directement lors de ma lecture.

Lien vers le commentaire
  • 3 weeks later...

Je reviens à la charge après un bon moment.

J'ai fini déjà un bout de temps le livre OFS : mes yeux ont explosé !

Au début du livre, quand on est au côté de Fred-104, lors de son droppage très brutal, on mentionne les événements de la forêt du Big Horn, quand lors de leurs entraînements, les jeunes spartans furent dirigé par la première fois par John-117 où ils rassemblent leurs bouts de carte pour finir la mission ensemble. Par cela, il est mentionné comment ils s'en ont ressortit : avec un pélican et non un albatros !!!!

Sinon, dans l'Addenda de OFS, j'ai compris que Milady n'a pas fait de relecture complète entre la version original (anglais) et la version française finale, il ont juste suivi les modifications à faire, parce que j'ai repéré une bourde monumental qui peut mettre le nouveau lecteur dans l'incompréhension.

En effet, dans l'Addenda, ils ont traduit High Charity en Haute Charité ! Or dans le livre même, dans le récit principal, ce terme-ci est sur la même traductions des jeux vidéos qu'est Grande Bonté.

Lien vers le commentaire
  • 5 months later...
Je ne sais plus à quel moment c'est, soit l'acte Sigma Octanus ou soit l'acte final, Jacob Keyes appelle un des enseignes Bill, or le contexte parle bien de William Lovell, surement une faute de frappe dans le diminutif Will.

Plus de 6 mois plus tard et sans l'envie de vouloir violer les mouches, il n'y a rien d'anormal à ça. Aux US, Bill est le diminutif de William comme Jim celui de James ou Chuck pour Charles...

Sinon devant ma fébrilité de l'attente de l'E3 avec la présentation d'Halo 5 Guardians (et la rumeur du Master Chief Collection), je viens enfin de me décider à explorer l'univers étendu et de commencer à lire les romans (La ressortie aide aussi vu les prix de la première édition).

Je viens juste de lire La Chute de Reach et ce qui m'a un peu "déçu", c'est que le roman n'a pas été retravaillé (dans sa version 2010/2011) pour intégrer les éléments du jeu Halo Reach pour que le tout colle parfaitement au canon. Je n'arrive pas à lier le transfert de Cortana au Pillar entre le livre et le jeu... Que John apparaisse dans un cryotube dans ce passage alors que la seule fois ou le Pillar retourne dans l'Atmosphère de Reach après le premier assaut de la planète, c'est pour envoyer John détruire les données Nav du Circumference...

Alors ouais, le roman a été écrit bien avant mais -pour moi- ça reste de l'ordre de l'univers étendu. Le Canon étant dans les jeux avant tout, c'était au livre de "s'adapter" via une réédition augmentée et remaniée pour que ça colle parfaitement. Du coup, je peux comprendre la déception ici et ailleurs des fans devant le jeu Reach alors qu'ils connaissaient le roman sur le bout des doigts.

Vais commencer Opération First Strike là mais pour la suite, j'avoue que j'hésite grandement à me prendre celui sur les Floods. J'ai plus envie de continuer sur la trilogie forerunner.

Pour les fan trad de Ghost Of Onyx et The Cole Protocol, ça va être compliqué de lire ça sur un écran...

Lien vers le commentaire
Je viens juste de lire La Chute de Reach et ce qui m'a un peu "déçu", c'est que le roman n'a pas été retravaillé (dans sa version 2010/2011) pour intégrer les éléments du jeu Halo Reach pour que le tout colle parfaitement au canon. Je n'arrive pas à lier le transfert de Cortana au Pillar entre le livre et le jeu... Que John apparaisse dans un cryotube dans ce passage alors que la seule fois ou le Pillar retourne dans l'Atmosphère de Reach après le premier assaut de la planète, c'est pour envoyer John détruire les données Nav du Circumference...

Alors ouais, le roman a été écrit bien avant mais -pour moi- ça reste de l'ordre de l'univers étendu. Le Canon étant dans les jeux avant tout, c'était au livre de "s'adapter" via une réédition augmentée et remaniée pour que ça colle parfaitement. Du coup, je peux comprendre la déception ici et ailleurs des fans devant le jeu Reach alors qu'ils connaissaient le roman sur le bout des doigts.

Bungie ont indiqué de manière voilée dans une interview pour Destiny (Edge d'août 2013, il me semble) qu'ils n'ont délibérément pas respecté le canon, jugeant après dix ans de travail que ça bridait trop leur créativité.

Vais commencer Opération First Strike là mais pour la suite, j'avoue que j'hésite grandement à me prendre celui sur les Floods. J'ai plus envie de continuer sur la trilogie forerunner.

Les Floods donne, selon moi, une nouvelle profondeur aux évènements de notre vénéré Halo CE et comporte pas mal de « détails » de l'univers étendu, notamment au niveau des Covenants. La trilogie Forerunner est une lecture un peu plus lourde, mais tout aussi intéressante (même si je ne suis pas particulièrement fan des Forerunner).

Lien vers le commentaire

Rejoindre la discussion

Vous pouvez poster dès maintenant et vous enregistrer plus tard. Si vous avez un compte, vous pouvez vous connecter ici pour poster avec votre profil

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
  • Pub bloquée :(
×
×
  • Créer...